陈鸽

麦约翰回应《曼哈顿宣言》 (12月2日,2009)陈鸽翻译

 

John MacArthur’s Response to The Manhattan Declaration (Translated by Larry Pan)

消息来源:http://www.gracechurch.org/grace_today/posts.aspx?id=212

尽管有几个我所敬爱与尊重的人都已经签名表示支持《曼哈顿宣言》,但我不能签署。主要原因如下:   

Here are the main reasons I am not signing the Manhattan Declaration, even though a few men whom I love and respect have already affixed their names to it:

--- 当然,我同意:此宣言所反对的同性婚姻、堕胎、等等主要道德问题的确威胁到我们的文化,然而,这宣言根本没有表达清楚:唯有“福音”才是人类所有道德弊病的真正的、终极的答案。宣言中几乎没提及“福音”,其中虽有一段承认“无论得时不得时,我们的职责是去传扬我们主耶稣基督全备的福音。”然后,又加了一句美好的心愿:“愿神帮助我们不要失职。”然而,宣言(或其它有关文件)却丝毫没有陈明福音的内容,更没有加以解释。其实,这也是理所当然的,因为签署者不同的信仰背景、矛盾的神学立场、还有对福音不同的定义,使得这样的说明根本不可能。

• Although I obviously agree with the document’s opposition to same-sex marriage, abortion, and other key moral problems threatening our culture, the document falls far short of identifying the one true and ultimate remedy for all of humanity’s moral ills: the gospel. The gospel is barely mentioned in the Declaration. At one point the statement rightly acknowledges, “It is our duty to proclaim the Gospel of our Lord and Savior Jesus Christ in its fullness, both in season and out of season”—and then adds an encouraging wish: “May God help us not to fail in that duty.”  Yet the gospel itself is nowhere presented (much less explained) in the document or any of the accompanying literature. Indeed, that would be a practical impossibility because of the contradictory views held by the broad range of signatories regarding what the gospel teaches and what it means to be a Christian.

--- 这也正是《曼哈顿宣言》最明显的与最致命的问题:从一开始它就假定所有的签署者都是主内的弟兄,唯一的分歧是他们的“宗派背景”。尽管《宣言》点到了各派系不同的见解,但只用“教会传统性的差异”一语巧妙的盖过,却没说明这些是教义上关乎谁是正统信仰、谁传纯正福音的本质性的冲突。                                             

• This is precisely where the document fails most egregiously.  It assumes from the start that all signatories are fellow Christians whose only differences have to do with the fact that they represent distinct “communities.” Points of disagreement are tacitly acknowledged but are described as “historic lines of ecclesial differences” rather than fundamental conflicts of doctrine and conviction with regard to the gospel and the question of which teachings are essential to authentic Christianity.

--- 《宣言》从头自尾,不但没有承认我们基本上的差异,反倒暗示所有的“基督教徒”(包括天主教、东正教、抗罗宗、福音派、等等)都是一主、一信、一神,并都委身于同一个福音的基要真理。《宣言》反复说:“我们这些主里的信徒”“我们身为基督徒………”““我们继承基督徒的传统……”,这些用词严重地模糊了纯正的圣经信仰与各样异端邪说的绝对分野。                                           

• Instead of acknowledging the true depth of our differences, the implicit assumption (from the start of the document until its final paragraph) is that Roman Catholics, Eastern Orthodox, Protestant Evangelicals and others all share a common faith in and a common commitment to the gospel’s essential claims. The document repeatedly employs expressions like “we [and] our fellow believers”; “As Christians, we . . .”; and “we claim the heritage of . . . Christians.” That seriously muddles the lines of demarcation between authentic biblical Christianity and various apostate traditions.

--- 其实,这《宣言》是《福音派》与《传另一个福音者》正式签立的“弟兄盟约”,这正是一些主要签署者所要达到的意图,这也是世上不信者所得到的结论(他们很难不下这样的结论)。因此,这份公开的《宣言》果效是:为了抗议一些道德与政治上的腐败,竟轻乎了福音的重要性,更妥协了福音信息的本质。                                  

• The Declaration therefore constitutes a formal avowal of brotherhood between Evangelical signatories and purveyors of different gospels. That is the stated intention of some of the key signatories, and it’s hard to see how secular readers could possibly view it in any other light. Thus for the sake of issuing a manifesto decrying certain moral and political issues, the Declaration obscures both the importance of the gospel and the very substance of the gospel message.

--- 这不是《福音派》新兴的策略,也不是智慧的立场。人人都应该看穿,在最近这些紧张的宣告与愤然的抗议的背后,原来有一个隐藏的意图,就是Charles Colson二十多年来一直想方设法提倡的“全球性宗教联合反腐化运动”。(他的签名几乎总是列在这一类《宣言》起草者的首位,并非偶然的。)在他1994年写的《这身体》一书中已阐明了他的立场,他辩称只有《使徒信经》与《尼西亚信经》所列出的教义与真理,于纯正基督教信仰是必须的。就此,我(麦约翰)在《无悔的信仰》一书中已详尽了回应了他的立论。如今我仍然持守当时所写的。                     

• This is neither a novel approach nor a strategic stand for evangelicals to take.  It ought to be clear to all that the agenda behind the recent flurry of proclamations and moral pronouncements we’ve seen promoting ecumenical co-belligerence is the viewpoint Charles Colson has been championing for more than two decades. (It is not without significance that his name is nearly always at the head of the list of drafters when these statements are issued.) He explained his agenda in his 1994 book The Body, in which he argued that the only truly essential doctrines of authentic Christian truth are those spelled out in the Apostles’ and Nicene creeds. I responded to that argument at length in Reckless Faith. I stand by what I wrote then.

总之,支持《曼哈顿宣言》不但公然的违背了我一惯的立场(这是在1994《福音派与天主教联合》原宣言发表之前我早就申明的),更暗地里把福音真理的本质贬低到次要的地位。这不但是舍本逐末,更是《福音派信徒》解决如今道德与政治危机的错误方法,可能是最不智的方法,因任何压抑福音、模糊福音、或贬低福音的事物,都违背了我们《福音派》的信仰原则,更令我们名不副实!  麦约翰                         

In short, support for The Manhattan Declaration would not only contradict the stance I have taken since long before the original “Evangelicals and Catholics Together” document was issued; it would also tacitly relegate the very essence of gospel truth to the level of a secondary issue.  That is the wrong way—perhaps the very worst way—for evangelicals to address the moral and political crises of our time. Anything that silences, sidelines, or relegates the gospel to secondary status is antithetical to the principles we affirm when we call ourselves evangelicals. John MacArthur

 

付:曼哈顿宣言(Manhattan Declaration): 发自基督徒良心的一个呼吁 (2009-11-24 10:17:48)

2009年11月20日,美国基督教三大传统的大约150位领袖联合发表《曼哈顿宣言:发自基督徒良心的一个呼吁》,呼吁基督徒以“公民不服从”(civil disobedience)的决心,抵抗违背神圣原则的国家法律和行政命令。宣言开头指出:“基督徒秉承两千年的传统,宣讲上帝的话语,在社会中寻求正义,抗拒暴政,关爱贫穷人、受压迫的人和苦难中的人。……我们作为东正教的、天主教的、和福音派的基督徒,从2009年9月28日开始在纽约聚集一起,共同起草并签署这份宣言。”签名人包括美国东正教总教长,15位罗马天主教主教,基督教福音派全国联盟主席,数位基督教机构的负责人,多位基督教教派的负责人,几所著名神学院的院长,以及几位大学教授。宣言申明,签署者并不是代表各自的组织机构,而是代表一群基督徒个人,来自社会各界,并且向社会各界和当今的美国政府和国会宣告,基督徒必将不妥协地捍卫人的生命的神圣,一男一女的婚姻制度的尊严,以及良心和宗教自由的权利,因为这是基于基督教信仰的几个根本性的原则问题。

美国的主流媒体一向喜欢对于宗教团体的言行做当下时政的解读,这次也纷纷猜测《曼哈顿宣言》主要是针对美国国会正在激烈辩论的医疗保障改革方案。不过,《曼哈顿宣言》从酝酿到起草再到公布,其实经过了相当长的一段时间。上个星期五(即20日),他们在国家新闻俱乐部举行了新闻发布会,从中可以看出,虽然这个宣言确实具有对于当下激辩的医改方案的关切,但这群基督徒领袖更忧心的是近年来美国及各州一系列的法案、法例、法规,正在朝着背离《圣经》神圣原则的方向发展,现在已经到了这样一种严重地步,不得不呼吁基督徒的良心,并且宣示基督徒为了捍卫根本原则问题而甘愿做出种种牺牲的坚定信念。宣言指出,过去几年来同性恋运动到处要求把同性恋关系在法律上定义为婚姻,而任何组织或个人只要对此提出批评,便会受到很多的攻击,甚至法律的惩罚。目前正在讨论的医改方案,也有可能强迫教会医院及教会的社会服务机构接受同性恋、堕胎、安乐死等违背信仰和良心的事情。他们觉得,如果这个时候基督徒还不站出来公开发出反对的声音,他们的良心自由和宗教自由也有可能逐渐失去。签名者宣告,无论是文化的势力还是政治的权势,都不会吓倒他们,不会令他们保持沉默或屈服。他们将不服从任何这样的法律和法规,必要时不惜辞职或坐牢。

《曼哈顿宣言》可以说是半个世纪前马丁·路德·金牧师所发起的非暴力抵抗运动在当代社会的一个回响。在美国南北战争取消了奴隶制度以后,黑人仍然遭受着各种各样的歧视,包括在公共场所划定白人和黑人相互隔离的区域。上个世纪50年代,从抵制阿拉巴马州蒙哥马利市公共汽车公司的种族隔离制度为肇始,基督教浸信会牧师马丁·路德·金领导黑人民众,举起了“非暴力抵抗”的旗帜,号召备受歧视的民众,“我们要抵抗,因为自由从来不靠恩赐获得。有权有势的欺压者从不会自动把自由奉献给受压者。”但是,“仇恨产生仇恨,暴力产生暴力……我们要用爱的力量,去对付恨的势力。我们的目标,绝不是击败或羞辱白人,正相反,我们要赢得他们的友谊和理解。” 当金博士的家被白人种族主义者炸毁以后,金博士对闻讯赶来的手持武器、群情激动的支持者发表演说:“冤冤相报的暴力不能解决问题,我们要以和平对待暴力,记住基督耶稣说过:凡动刀的,必死在刀下!无论那些白人对我们怎样,我们要爱他们,如同兄弟。耶稣不是说过‘要爱你们的仇敌,为逼迫你们的人祷告’吗?我们要以恩报怨,以爱报恨。”正是这样一个公民不服从运动,用非暴力的方式抵抗那些没有正义可言的法律法规,经过多年的不屈不挠的抗争,其中包括众多的黑人和白人抵抗者失去工作和抓入监狱,最终促成了美国国会在上个世纪60年代通过民权法案,从而赢得了种族隔离制度的根本废除。在美国国家新闻俱乐部举行的新闻发布会上,作为《曼哈顿宣言》起草人之一的普林斯顿大学法学教授罗伯特·乔治说道:“金博士明确强调非暴力,我们也将坚持非暴力。”

出席新闻发布会的基督教领袖一致呼吁基督徒都来签署这份宣言(宣言内容可请见http://manhattandeclaration.org/)。这个呼吁究竟会得到多少回应,能否影响美国政治和法律的走向,以及有多少基督徒真的会加入到“公民不合作”行列当中,值得人们拭目以待。

 

参考:马丁路德.金, 他的信心是根据圣经的吗?(陈鸽)http://larrypan.blog.sohu.com/152173606.html

提摩太 . 凯乐(Tim Keller)也是【曼哈顿宣言】签名者之一。凯乐既如此看重文化更新,他对此宣言的认同也不足为怪。  陈鸽评:提摩太 . 凯乐(Tim Keller)迎合时代的【教会弄潮者】

评论